Versionen im Vergleich
Schlüssel
- Diese Zeile wurde hinzugefügt.
- Diese Zeile wurde entfernt.
- Formatierung wurde geändert.
Auszug | ||
---|---|---|
| ||
|
Inhalt | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
1 Zweck des Thesaurus-Handbuchs
Das Thesaurus-Handbuch begleitet die xTree-Handbücher als Hilfestellung für die Vokabularentwicklung. Es ist eine kurze Einführung in Aufbau und Pflege von Thesauri und gibt Beispiele aus existierenden Vokabularen.
Die Inhalte des Handbuches stützen sich auf den internationalen Thesaurusstandard ISO 259641.
2 Aufbau des Handbuchs
3 Aufbau der Kapitel
Die Kapitel zu den einzelnen Vokabularelementen sind in folgende Abschnitte untergliedert:
Definition und nähere Erläuterung des Vokabularelementes
Beispiele für die Anwendung des Vokabularelementes
Bedeutung für das Information-Retrieval
Referenzen und weiterführende Ressource
Siehe-auch-Links auf andere Seiten im Handbuch
Einzelne Kapitel können weitere Abschnitte enthalten.
4 Terminologie
Die Terminologie stützt sich für englischsprachige Fachbezeichnungen auf ISO 25964-12 sowie ISO 25964-23; für deutsche Fachbezeichnungen auf DIN 1463-1 und mitgeltende Normen.
Panel | ||
---|---|---|
| ||
Hinweis |
5 Konventionen und Symbole
Folgende Konventionen und Symbole werden in diesem Handbuch verwendet.
5.1 Verlinkung
Blau eingefärbte Zeichen oder Zeichenfolgen verlinken entweder zu einem Abschnitt innerhalb derselben Seite des Handbuchs, auf eine andere Seite des Handbuchs oder auf eine externe Seite.
5.2 Typografische Darstellung
Bezeichnungen, die sich auf den Begriff als gedankliche Einheit beziehen, werden durch einfache Anführungszeichen markiert, zum Beispiel ‘Windmühle’
Bezeichnungen, die sich auf die natürlichsprachigen Repräsentanten des Begriffes beziehen,
sind kursiv geschrieben, wenn sie nicht bevorzugt sind, zum Beispiel Galerieholländer.
sind in Kapitälchen gesetzt, wenn es bevorzugte Bezeichnungen sind wie WINDMÜHLE.
5.3 Beispiele
Panel | ||
---|---|---|
| ||
Beispiel sind grün unterlegt, wenn es positive Beispiele sind. |
Panel | ||
---|---|---|
| ||
Beispiele sind rot unterlegt, wenn die Beispiele nicht den Regeln entsprechen. |
5.4 Darstellung der Thesaurusbeziehungen
Die Thesaurusbeziehungen werden in den Beispielen entweder durch Relationenkürzel
Holländermühle
USE HOLLÄNDERWINDMÜHLE
HOLLÄNDERWINDMÜHLE
UF Holländermühle
oder, bei Hierarchiebeziehungen, durch Einrückung der untergeordneten Begriffe dargestellt.
MÜHLE
. WINDMÜHLE
.. TURMWINDMÜHLE
5.5 Relationenkürzel
Es werden die englischen Kurzzeichen verwendet.6
Folgende Kürzel werden zur Kennzeichnung der Relationen verwendet:
Tabelle 1: Relationenkürzel und ihre Bedeutung
Kürzel | Englische Bezeichnung | Deutsche Bezeichnung | |
---|---|---|---|
1 | BT | Broader term | Übergeordneter Begriff |
2 | NT | Narrower term | Untergeordneter Begriff |
3 | RT | Related term | Verwandter Begriff |
4 | BTG | Broader term (generic) | Oberbegriff (Abstraktionsrelation) |
5 | NTG | Narrower term (generic) | Unterbegriff (Abstraktionsrelation) |
6 | BTP | Broader term (partitive) | Verbandsbegriff (Bestandsrelation) |
7 | NTP | Narrower term (partitive) | Teilbegriff (Bestandsrelation) |
8 | BTI | Broader term (instantial) | Übergeordneter Begriff (Instanzrelation) |
9 | NTI | Narrower term (instantial) | Untergeordneter Begriff (Instanzrelation) |
10 | USE | Use | Benutze Synoynm oder Quasisynonym |
11 | UF | Use for or Used for | Benutzt für Synonym oder Quasisynonym |
12 | SN | Scope note | |
13 | DEF | Definition |
Für die Zuordnung zwischen Begriffen und Begriffsgruppen gibt es keine allgemein standardisierten Kurzzeichen. Der internationale Standard schlägt "SC" für "Subject code" oder "CC" für "Concept code" vor.
Eine ausführlichere Tabelle der verwendeten Kürzel und ihrer Bedeutung findet sich auf der Seite Relationenkürzel.
6 Beziehung zu Thesaurusstandards
Die Darstellungen in diesem Handbuch stützen sich auf die folgenden Thesaurusstandards
ISO 25964-1:2011
Information and documentation -- Thesauri and interoperability with other vocabularies -- Part 1: Thesauri for information retrievalANSI/NISO Z39.19:2005 (R2010)
Guidelines for the Construction, Format, and Management of Monolingual Controlled VocabulariesDIN 1463-1:1987
Erstellung und Weiterentwicklung von Thesauri, Einsprachige Thesauri
sowie gute Praxis, insbesondere
Editorial Guidelines des Getty Research Institute
Standard-Thesaurus Wirtschaft des Leibniz-Informationszentrum Wirtschaft; s.a. Kurzbeschreibung auf GBI-Genios Deutsche Wirtschaftsdatenbank GmbH und das Wiki des Standard-Thesaurus Wirtschaft WikiSaurus oeconomicus
und die Empfehlung des W3C für kontrollierte Vokabulare
Anker | ||||
---|---|---|---|---|
|
Anker | ||||
---|---|---|---|---|
|
Anker | ||||
---|---|---|---|---|
|
In Bearbeitung: Punkt 4.1 ersetzt, Tabellen